以下文章純屬惡搞,切勿認真看待。XD

 

 

〔記者連孝偉/台北國報導〕

 

國內職棒驚傳打假球,藝文界也連帶吹起山寨風?

 

剛出版的《國球的眼淚》由於預購熱烈,熱賣程度超乎預期,引起了D版商的注意。

 

果不其然,《國球的眼淚》上市不到一個月,坊間就出現了山寨版,書名為《國球的目屎》,作者名為「莠霖」。

 

不僅如此,D版商還找來堪稱「嘴砲棒球界鑽石夢幻名單」的PPT名人背書助陣,聲勢甚是浩大。書中更收錄近年來戮力結合棒球與人文關懷思想的名家ㄅㄅㄐㄐ的推薦文,以下是書籍封面推薦人名單與推薦文全文:

 

國球的眼淚山寨版.jpg

 

〈假的事物,真的感動〉◎ㄅㄅㄐㄐ

 

莠霖這個筆名是誰取的?廢話,當然是盜版商取的。那,盜版商有無找算命仙算過筆劃,或是求神問卜,才想出這個與原作者筆名相近卻又極具自嘲意味的筆名?

 

天曉得,就算有,其他的意見也僅供參考,最終的決定權應該也是在盜版商手中吧?

 

那,《國球的目屎》這個書名是誰取的?還是廢話,當然也是盜版商取的,或許盜版商內部先經過一番腦力激盪熱烈討論,或是上網請網友發表意見集思廣益,最後才決定使用這個「俗擱有力」且易懂好記的書名。

 

然而,我相信,任何第一眼看到《國球的目屎》這本書的人,多少會存有對盜版書籍嗤之以鼻、不屑一顧的念頭;但,殊不知,這樣的想法卻是老舊陳腐的錯誤觀念。

 

英國大文豪莎士比亞(William Shakespeare)曾經在他的作品裡寫下一句至理名言:「玫瑰即便換了個名字,卻依舊一樣芳香。」就是在告訴我們:名字,這個基本辨識碼的表徵意義,並不能改變內在事物的本質。就算不叫《國球的眼淚》,而改名為《國球的目屎》,本書的內容仍是十分精采,值得一讀。

 

再拿近來吵得沸沸揚揚的中華職棒打假球收黑錢風波來比擬,「假球」二字,也不過是個名稱,是個外在表徵而已,包裹在「假球」這層絢爛外衣底下的,依舊是顆上頭有一百零八條紅色縫線的棒球。並不會因為球員打「真球」,那顆棒球就會變得更大、更重、更有質感。

 

球迷們必須要認清,所謂的棒球比賽,說穿了,終極目的就是為了娛樂觀眾,只要能夠達到娛樂觀眾的效果,那麼是真是假,又有何分別?

 

請各位球迷捫心自問,你們當中有多少人因為目睹神來一棒的助跑式揮擊而驚呼連連,大感不可思議?又有多少人的情緒被球員「Come onCome on」的誇張語言肢體動作給煽動鼓舞,以致於在場邊激動不已,大聲吶喊,給予回應?又有多少人沉迷於投手三振對方打者後,忘情脫口而出「叫你總仔出來打啦!」的豪情霸氣?──這一切的感動,難道只因為球員打「假」的,就被觀眾遺忘唾棄?

 

沒有,從來就沒有。所有的畫面非但無法自記憶中抹去,反倒長存在我們的腦海中,就如同一部百看不膩的經典電影那般,叫人永遠無法忘懷。

 

所以,拋開一切對「假」的成見吧,盡情地去享受「假」所帶給你的愉悅,只要能夠體悟箇中樂趣,進而衍生出真摯的感動,那麼,又有誰會在乎作者是「秀霖」,還是「莠霖」?書名是《國球的眼淚》,還是《國球的目屎》?球員是打真球,還是打假球?觀眾看的是中華職棒大聯盟,還是種花紙棒打檸檬?

 

(本文同步發表於ㄅㄅㄐㄐ推理論壇,網址http://www.bbgg.com.ct

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    crimenigma 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()